Posted on

25-05-2015-LESSON 1615 MONDAY on Tipiṭaka by Online FREE Tipiṭaka Research and Practice University  in all Classical Languages

https://awakenmediaprabandhak.wordpress.com/

Please translate this GOOGLE translation in your Mother Tongue and all other languages you know to  become a SOTTAPANNA , a STREAM ENTERER to attain ETERNAL BLISS as FINAL GOAL !

in Classical English,Bulgarian-Класическа български-Класически гръцки,Catalan-Català Clàssica-Classic Català,Cebuano,

May you be happy to practice Loving Kindness and Compassion !

Suttantapiñake Dãghanikàyo (Dutiyo bhàgo) Mahàvaggo

Namo tassa bhagavato arahato sammà sambuddhassa.

Digha Nikaya 21
Sakka-pañha Sutta
Sakka’s Questions
(excerpt)

For free distribution only, as a gift of Dhamma

Having been given leave by the Blessed One, Sakka the deva-king asked him his first question: “Fettered with what, dear sir — though they think, ‘May we live free from hostility, free from violence, free from rivalry, free from ill will, free from those who are hostile’ — do devas, human beings, asuras, nagas, gandhabbas, & whatever other many kinds of beings there are, nevertheless live in hostility, violence, rivalry, ill will, with those who are hostile?”

Thus Sakka asked his first question of the Blessed One, and the Blessed One, when asked, replied: “Devas, human beings, asuras, nagas, gandhabbas, & whatever other many kinds of beings there are, are fettered with envy & stinginess, which is why — even though they think, ‘May we live free from hostility, free from violence, free from rivalry, free from ill will, free from those who are hostile — they nevertheless live in hostility, violence, rivalry, ill will, with those who are hostile.”

Thus the Blessed One answered, having been asked by Sakka the deva-king. Gratified, Sakka was delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s words: “So it is, O Blessed One. So it is, O One Well-gone. Hearing the Blessed One’s answer to my question, my doubt is now cut off, my perplexity is overcome.”

Then Sakka, having delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s words, asked him a further question: “But what, dear sir, is the cause of envy & stinginess, what is their origination, what gives them birth, what is their source? When what exists do they come into being? When what doesn’t exist do they not?”

“Envy & stinginess have dear-&-not-dear as their cause, have dear-&-not-dear as their origination, have dear-&-not-dear as what gives them birth, have dear-&-not-dear as their source. When dear-&-not-dear exist, they come into being. When dear-&-not-dear are not, they don’t.”

“But what, dear sir, is the cause of dear-&-not-dear, what is their origination, what gives them birth, what is their source? When what exists do they come into being? When what doesn’t exist do they not?”

“Dear-&-not-dear have desire as their cause, have desire as their origination, have desire as what gives them birth, have desire as their source. When desire exists, they come into being. When desire is not, they don’t.”

“But what, dear sir, is the cause of desire, what is its origination, what gives it birth, what is its source? When what exists does it come into being? When what doesn’t exist does it not?”

“Desire has thinking as its cause, has thinking as its origination, has thinking as what gives it birth, has thinking as its source. When thinking exists, desire comes into being. When thinking is not, it doesn’t.”

“But what, dear sir, is the cause of thinking, what is its origination, what gives it birth, what is its source? When what exists does it come into being? When what doesn’t exist does it not?”

“Thinking has the perceptions & categories of complication [n1] as its cause, has the perceptions & categories of complication as its origination, has the perceptions & categories of complication as what gives it birth, has the perceptions & categories of complication as its source. When the perceptions & categories of complication exists, thinking comes into being. When the perceptions & categories of complication are not, it doesn’t.”

“And how has he practiced, dear sir: the monk who has practiced the practice leading to the right cessation of the perceptions & categories of complication?”

“Joy is of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued. Grief is of two sorts: to be pursued & not to be pursued. Equanimity is of two sorts: to be pursued & not to be pursued.

“‘Joy is of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to what was it said? When one knows of a feeling of joy, ‘As I pursue this joy, unskillful mental qualities increase, and skillful mental qualities decline,’ that sort of joy is not to be pursued. When one knows of a feeling of joy, ‘As I pursue this joy, unskillful mental qualities decline, and skillful mental qualities increase,’ that sort of joy is to be pursued. And this sort of joy may be accompanied by directed thought & evaluation or free of directed thought & evaluation. Of the two, the latter is the more refined. ‘Joy is of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to this was it said.

“‘Grief is of two sorts, I tell you: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to what was it said? When one knows of a feeling of grief, ‘As I pursue this grief, unskillful mental qualities increase, and skillful mental qualities decline,’ that sort of grief is not to be pursued. When one knows of a feeling of grief, ‘As I pursue this grief, unskillful mental qualities decline, and skillful mental qualities increase,’ that sort of grief is to be pursued. And this sort of grief may be accompanied by directed thought & evaluation or free of directed thought & evaluation. Of the two, the latter is the more refined. ‘Grief is of two sorts, I tell you: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to this was it said.

“‘Equanimity is of two sorts, I tell you: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to what was it said? When one knows of a feeling of equanimity, ‘As I pursue this equanimity, unskillful mental qualities increase, and skillful mental qualities decline,’ that sort of equanimity is not to be pursued. When one knows of a feeling of equanimity, ‘As I pursue this equanimity, unskillful mental qualities decline, and skillful mental qualities increase,’ that sort of equanimity is to be pursued. And this sort of equanimity may be accompanied by directed thought & evaluation or free of directed thought & evaluation. Of the two, the latter is the more refined. ‘Equanimity is of two sorts, I tell you: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to this was it said.

“This is how he has practiced, deva-king: the monk who has practiced the practice leading to the right cessation of the perceptions & categories of complication.”

Thus the Blessed One answered, having been asked by Sakka the deva-king. Gratified, Sakka was delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s words: “So it is, O Blessed One. So it is, O One Well-gone. Hearing the Blessed One’s answer to my question, my doubt is now cut off, my perplexity is overcome.”

Then Sakka, having delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s words, asked him a further question: “But how has he practiced, dear sir: the monk who has practiced for restraint in the Patimokkha?”

“Bodily conduct is of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued. Verbal conduct is of two sorts: to be pursued & not to be pursued. Searching is of two sorts: to be pursued & not to be pursued.

“‘Bodily conduct is of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to what was it said? When one knows of bodily conduct, ‘As I pursue this bodily conduct, unskillful mental qualities increase, and skillful mental qualities decline,’ that sort of bodily conduct is not to be pursued. When one knows of bodily conduct, ‘As I pursue this bodily conduct, unskillful mental qualities decline, and skillful mental qualities increase,’ that sort of bodily conduct is to be pursued. ‘Bodily conduct is of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to this was it said.

“‘Verbal conduct is of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to what was it said? When one knows of verbal conduct, ‘As I pursue this verbal conduct, unskillful mental qualities increase, and skillful mental qualities decline,’ that sort of verbal conduct is not to be pursued. When one knows of verbal conduct, ‘As I pursue this verbal conduct, unskillful mental qualities decline, and skillful mental qualities increase,’ that sort of verbal conduct is to be pursued. ‘Verbal conduct is of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to this was it said.

“‘Searching is of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to what was it said? When one knows of a search, ‘As I pursue this search, unskillful mental qualities increase, and skillful mental qualities decline,’ that sort of search is not to be pursued. When one knows of a search, ‘As I pursue this search, unskillful mental qualities decline, and skillful mental qualities increase,’ that sort of search is to be pursued. ‘Searching is of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued.’ Thus was it said. And in reference to this was it said.

“This is how has he practiced, deva-king: the monk who has practiced the practice for restraint in the Patimokkha.”

Thus the Blessed One answered, having been asked by Sakka the deva-king. Gratified, Sakka was delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s words: “So it is, O Blessed One. So it is, O One Well-gone. Hearing the Blessed One’s answer to my question, my doubt is now cut off, my perplexity is overcome.”

Then Sakka, having delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s words, asked him a further question: “But how has he practiced, dear sir: the monk who has practiced for restraint with regard to the sense faculties?”

“Forms cognizable by the eye are of two sorts, I tell you, deva-king: to be pursued & not to be pursued. Sounds cognizable by the ear …. Aromas cognizable by the nose …. Flavors cognizable by the tongue …. Tactile sensations cognizable by the body …. Ideas cognizable by the intellect are of two sorts: to be pursued & not to be pursued.”

When this was said, Sakka the deva-king said to the Blessed One, “Dear sir, I understand the detailed meaning of the Blessed One’s brief statement. If, as one pursues a certain type of form cognizable by the eye, unskillful mental qualities increase, and skillful mental qualities decline, that sort of form cognizable by the eye is not to be pursued. But if, as one pursues a certain type of form cognizable by the eye, unskillful mental qualities decline, and skillful mental qualities increase, that sort of form cognizable by the eye is to be pursued.

“If, as one pursues a certain type of sound cognizable by the ear ….

“If, as one pursues a certain type of aroma cognizable by the nose ….

“If, as one pursues a certain type of flavor cognizable by the tongue ….

“If, as one pursues a certain type of tactile sensation cognizable by the body ….

“If, as one pursues a certain type of idea cognizable by the intellect, unskillful mental qualities increase, and skillful mental qualities decline, that sort of idea cognizable by the intellect is not to be pursued. But if, as one pursues a certain type of idea cognizable by the intellect, unskillful mental qualities decline, and skillful mental qualities increase, that sort of idea cognizable by the intellect is to be pursued.

“This is how I understand the detailed meaning of the Blessed One’s brief statement. Hearing the Blessed One’s answer to my question, my doubt is now cut off, my perplexity is overcome.”

Then Sakka, having delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s words, asked him a further question: “Dear sir, do all priests & contemplatives teach the same doctrine, adhere to the same precepts, desire the same thing, aim at the same goal?”

“No, deva-king, not all priests & contemplatives teach the same doctrine, adhere to the same precepts, desire the same thing, aim at the same goal.”

“Why, dear sir, don’t all priests & contemplatives teach the same doctrine, adhere to the same precepts, desire the same thing, aim at the same goal?”

“The world is made up of many properties, various properties. Because of the many & various properties in the world, then whichever property living beings get fixated on, they become entrenched & latch onto it, saying, ‘Only this is true; anything else is worthless.’ This is why not all priests & contemplatives teach the same doctrine, adhere to the same precepts, desire the same thing, aim at the same goal.”

“But, dear sir, are all priests & contemplatives utterly complete, utterly free from bonds, followers of the utterly holy life, utterly consummate?”

“No, deva-king, not all priests & contemplatives are utterly complete, utterly free from bonds, followers of the utterly holy life, utterly consummate.”

“But why, dear sir, are not all priests & contemplatives utterly complete, utterly free from bonds, followers of the utterly holy life, utterly consummate?”

“Those monks who are released through the total ending of craving are the ones who are utterly complete, utterly free from bonds, followers of the utterly holy life, utterly consummate. This is why not all priests & contemplatives are utterly complete, utterly free from bonds, followers of the utterly holy life, utterly consummate.”

Thus the Blessed One answered, having been asked by Sakka the deva-king. Gratified, Sakka was delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s words: “So it is, O Blessed One. So it is, O One Well-gone. Hearing the Blessed One’s answer to my question, my doubt is now cut off, my perplexity is overcome.”

Then Sakka, having delighted in & expressed his approval of the Blessed One’s words, said to him: “Obsession is a disease, obsession is a boil, obsession is an arrow. It seduces one, drawing one into this or that state of being, which is why one is reborn in high states & low. Whereas other outside priests & contemplatives gave me no chance to ask them these questions, the Blessed One has answered at length, so that he has removed the arrow of my uncertainty & perplexity.”

“Deva-king, do you recall having asked other priests & contemplatives these questions?”

“Yes, lord, I recall having asked other priests & contemplatives these questions.”

“If it’s no inconvenience, could you tell me how they answered?”

“It’s no inconvenience when sitting with the Blessed One or one who is like him.”

“Then tell me, deva-king.”

“Having gone to those whom I considered to be priests & contemplatives living in isolated dwellings in the wilderness, I asked them these questions. But when asked by me, they were at a loss. Being at a loss, they asked me in return, ‘What is your name?’

“Being asked, I responded, ‘I, dear sir, am Sakka, the deva-king.’

“So they questioned me further, ‘But what kamma did you do to attain to this state?’

“So I taught them the Dhamma as far as I had heard & mastered it. And they were gratified with just this much: ‘We have seen Sakka, the deva-king, and he has answered our questions!’ So, instead of my becoming their disciple, they simply became mine. But I, lord, am the Blessed One’s disciple, a stream-winner, steadfast, never again destined for states of woe, headed for self-awakening.”

“Deva-king, do you recall ever having previously experienced such happiness & joy?”

“Yes, lord, I do.”

“And how do you recall ever having previously experienced such happiness & joy?”

“Once, lord, the devas & asuras were arrayed in battle. And in that battle the devas won, while the asuras lost. Having won the battle, as the victor in the battle, this thought occurred to me: ‘Whatever has been the divine nourishment of the asuras, whatever has been the divine nourishment of the devas, the devas will now enjoy both of them.’ But my attainment of happiness & joy of mine was in the sphere of violence & weapons. It didn’t lead to disenchantment, to dispassion, to cessation, to calm, to direct knowledge to self-awakening, to Unbinding. But my attainment of happiness & joy on hearing the Blessed One’s Dhamma is in the sphere of no violence, the sphere of no weapons. It leads to disenchantment, to dispassion, to cessation, to calm, to direct knowledge to self-awakening, to Unbinding.” ….

Then Sakka, the deva-king, touched the earth with his hand and said three times, “Homage to the Worthy One, the Blessed One, the Rightly Self-awakened One! Homage to the Worthy One, the Blessed One, the Rightly Self-awakened One! Homage to the Worthy One, the Blessed One, the Rightly Self-awakened One!”

While this explanation was being given, there arose to Sakka the dustless, stainless Dhamma eye — “Whatever is subject to origination is all subject to cessation” — as it also did to [his following of] 80,000 other devas.

Such were the questions that the Blessed One answered at Sakka’s bidding. And so this discourse is called “Sakka’s Questions.”

Note

1. Complication = papañca. The tendency of the mind to proliferate issues from the sense of “self.” This term can also be translated as self-reflexive thinking, reification, falsification, distortion, elaboration, or exaggeration. In the discourses, it is frequently used in analyses of the psychology of conflict. The categories of complication stem from the self-reflexive thought, “I am the thinker,” (see Sn IV.14), and include the categories of inappropriate attention (see MN 2): being/not-being, me/not-me, mine/not-mine, doer/done-to. The perceptions of complication include such thoughts as “This is me. This is mine. This is my self.” These perceptions and categories turn back on the person who allows them to proliferate, giving rise to internal conflict & strife, which then expand outward. For more on these terms, see MN 18. [Go back]

Natthi ràgasamo agginatthi dosasamo kalinatthi khandhasamà dukkhànatthi santiparaü sukhaü.
(15:6)
There’s no fire like lust,no evil like aversion,no dukkha like the aggregates,no higher bliss than Peace.

Jighaccaparama roga,‘Sankharaparama dukkha;Etam natva yathabhutam,Nibbanam paramam sukham

Hunger is the greatest ill, the greatest dukkha – conditionedness, knowing this reality at it is: Nibbana bliss supreme.

Arogyaparama laabhaa,santutthiparamam dhanam;Vissaasaparamaa naatiNibbaanam paramam sukham.

Health’s the greatest gain, contentment, best of wealth, trusting’s best of kin, Nibbana bliss supreme.

Pavivekarasaü pitvàrasaü upasamassa caniddaro hoti nippàpodhammapãtirasaü pibaü.
(15:9)
Having drunk of solitudeand tasted Peace Sublime,free from sorrow, evil-free,one drinks of Dhamma’s joy.
Sàhu dassanamariyànaüsannivàso sadà sukhoadassanena bàlànaüniccam’eva sukhã siyà.
(15:10)
So fair’s the sight of Noble Ones,ever good their company, by relating not to foolsever happy one may be.

Bàlasaïgatacàrã hidãghamaddhàna socatidukkho bàlehi saüvàsoamitteneva sabbadàdhãro ca sukhasaüvàso¤àtãnaü’va samàgamo.
(15:11)
Who moves among fools’ companymust truly grieve for long,for ill the company of foolsas ever that of foes, but weal’s a wise one’s companyas meetings of one’s folk.
Tasmà hi:Dhãra¤ ca pa¤¤a¤ ca bahussutaü cadhorayhasãlaü vatavantam àriyaütaü tàdisaü sappurisaü sumedhaübhajetha nakkhattapathaü’va candimà.
(15:12)
Thus go with the steadfast, wise well-versed,firm of virtue, practice-pure,Ennobled ‘Such’, who’s sound, sincere,as moon in wake of the Milky Way.

Jayaü veraü pasavatidukkhaü seti paràjitoupasanto sukhaü setihitvà jayaparàjayaü.
(15:5)
Victory gives rise to hate,those defeated lie in pain,happily rest the Peacefulsurrendering victory-defeat.
Susukhaü vata jãvàmaverinesu averinoverinesu manussesuviharàma averino.
(15:1)
We the unhating livehappily midst the haters,among the hating humansfrom hatred dwell we free.
Susukhaü vata jãvàmaàturesu anàturààturesu manussesuviharàma anàturà.
(15:2)
We who are healthy livehappily midst the unhealthy,among unhealthy humansfrom ill-health dwell we free.

Susukhaü vata jãvàmaussukesu anussukàussukesu manussesuviharàma anussukà.
(15:3)
We the unfrenzied livehappily midst the frenzied,among the frenzied humansfrom frenzy dwell we free.
Suskhaü vata jãvàma yesaü no natthi ki¤canaü pãtibhakkhà bhavissàmadevà àbhassarà yathà.
(15:4)
We for whom there’s noughtlive indeed so happily, joy-sustained we’ll belike replendent gods.


22) Classical Bulgarian

22) Класическа български
22) Класически гръцки

25.05.2015-УРОК 1615 понеделник на Tipiṭaka чрез онлайн безплатно Tipiṭaka изследвания и практика университет и всички класически езици
https://awakenmediaprabandhak.wordpress.com/

Моля преведете този превод Google на вашия роден език и на всички други езици, които познавате, за да се превърне в SOTTAPANNA и STREAM въвеждащия данните за постигане на вечно блаженство като крайната цел!

Може да ви се радваме да практикуват милост и състрадание!

Suttantapiñake Dãghanikàyo (Dutiyo Шримад Бхагаватам) Mahavagga
Намо Tassa bhagavato arahato Sammi sambuddhassa.

Въпроси Digha Nikaya 21Sakka-Panh SuttaSakka му (откъс)
Само за безплатно разпространение, като подарък на Дамма

След като е разрешил Благословения, Sakka на Дева-царят го попита първия си въпрос: “оковано с какво, драги господине – макар и те мислят,” Може ли да живееш без враждебност, свободна от насилие, свободна от съперничество, свободна от зла воля, без тези, които са враждебно “- да девите, хора, Асури Nagas, gandhabbas, и каквито и да било други много видове същества има, все пак живеят в враждебност, насилие, съперничество, зла воля, с тези, които са враждебни ? ”

Така Sakka попита първия си въпрос на Благословения и Благословения, когато попита, отговори: “Девите, човешките същества, Асури Nagas, gandhabbas, и каквито и да било други много видове същества има, са оковано със завист и скъперничество, поради което – въпреки че те си мислят, “Може ли да живееш без враждебност, свободна от насилие, свободна от съперничество, свободна от зла ​​воля, без тези, които са враждебно настроени – все пак те живеят в враждебност, насилие, съперничество, зла воля, с тези, които са враждебни. ”
Така Благословения отговори, като е бил помолен от Sakka на Дева-цар. Удовлетворение, Sakka имаше удоволствието в & изрази одобрението си на думи Благословения е: “Така е, O Блажени One. Така че това е, O One Е-отишъл. Изслушване отговор Благословения за въпроса ми, ми съмнение е вече отсече, моето недоумение се преодолее. ”
Тогава Sakka, като се наслаждаваше на & изрази одобрението си от думите Благословения и го попита още един въпрос: “Но какво, Уважаеми господине, е причина за завист и скъперничество, какво е тяхното възникване, какво ги ражда, какво е тяхното източник? Когато това, което съществува, докато не влезе в сила? Когато това, което не съществува, не го правят? ”
“Завист и скъперничество има скъпа – & – не-скъпа като своя кауза, имат скъпа – & – не-скъпа като възникването им, имат скъпа – & – не-скъпа и това, което ги ражда, има скъпа – & – не-скъпа като източник. Когато скъпа – & – не-скъпа съществуват, те влизат в битието. Когато скъпа – & – не-скъпа не са, те не го правят “.

“Но какво, Уважаеми господине, е причина за скъпи – & – не-скъпа, какво е тяхното възникване, какво ги ражда, какъв е техният източник? Когато това, което съществува, докато не влезе в сила? Когато това, което не съществува, не го правят? ”

“Скъпи – & – не-скъпа имат желание като тяхната кауза, имат желание и тяхното възникване, има желание и от това, което им дава раждане, имат желание като източник. Когато съществува желание, те да влязат в битието. Когато желанието не е, не го правят. ”

“Но какво, Уважаеми господине, е причина за желанието, каква е неговата възникване, какво ражда, какъв е източника? Когато това, което съществува пък влезе в сила? Когато това, което не съществува, не го прави? ”

“Desire е да мисля за своя кауза, е да мисля за своя възникване, е да мисля това, което ражда, е да мисля като източник. Когато съществува мислене, желание да влезе в същество. Когато мислене не е, не го прави. ”

“Но какво, Уважаеми господине, е причина за мислене, какво е неговото възникване, какво ражда, какъв е източника? Когато това, което съществува пък влезе в сила? Когато това, което не съществува, не го прави? ”

“Мисленето е възприятията и категории усложнение [N1] като своя кауза, има възприятията и категории усложнение като си възникване, има възприятията и категории усложнение като това, което ражда, има възприятията и категории усложнение като източник , Когато възприятията и категории усложнение съществува, мислене възниква. Когато възприятията и категории усложнение не са, това не е така. ”

“И как е той практикува, Уважаеми господине: монахът, който е упражнявана тази практика, водеща до дясната преустановяване на възприятията и категории усложнение?”
“Радостта е на два вида, аз ви казвам, Дева-цар: трябва да се преследва и не трябва да се преследва. Мъката е на два вида: да се преследва и не трябва да се преследва. Хладнокръвие е на два вида: да се преследва и не трябва да се преследва.

“” Радостта е на два вида, аз ви казвам, Дева-цар:. Трябва да се преследва и не трябва да се преследва “Така беше го каза. И във връзка с това, което е тя каза? Когато човек знае от чувство на радост, “Тъй като аз преследват тази радост, неумели умствени качества се увеличават и сръчни умствени качества упадък,” този вид радост ще бъде преследвана. Когато човек знае от чувство на радост, “Тъй като аз преследват тази радост, неумели умствени качества спад, и сръчни умствени качества увеличават,” този вид радост е да се преследва. И този вид на радост може да бъде придружено от насочена мисъл и оценка или безплатно насочена мисъл и оценка. От двете, последната е по-рафинирано. “Радостта е на два вида, аз ви казвам, Дева-цар:. Трябва да се преследва и не трябва да се преследва” Така беше го каза. И във връзка с това беше той каза.

“” Скръбта е на два вида, аз ви казвам: да се преследва и не трябва да се преследва. “Така е то каза. И във връзка с това, което е тя каза? Когато човек знае от чувство на скръб, “Тъй като аз преследват тази мъка, неумели умствени качества се увеличават и сръчни умствени качества упадък,” този вид скръб ще бъде преследвана. Когато човек знае от чувство на скръб, “Тъй като аз преследват тази мъка, неумели умствени качества упадък, и сръчни умствени качества увеличават,” че нещо мъка е да се преследва. И този вид на скръбта може да се придружава от насочена мисъл и оценка или безплатно насочена мисъл и оценка. От двете, последната е по-рафинирано. “Скръбта е на два вида, аз ви казвам:. Трябва да се преследва и не трябва да се преследва” Така беше тя каза. И във връзка с това беше той каза.

“” Хладнокръвие е на два вида, аз ви казвам: да се преследва и не трябва да се преследва. “Така е то каза. И във връзка с това, което е тя каза? Когато човек знае от чувство на равновесие, “Тъй като аз преследват тази хладнокръвие, неумели умствени качества се увеличават и сръчни умствени качества упадък,” че нещо хладнокръвие не трябва да се води. Когато човек знае от чувство на равновесие, “Тъй като аз преследват тази хладнокръвие, неумели умствени качества упадък, и сръчни умствени качества увеличават,” че нещо духовно равновесие трябва да се води. И този вид духовно равновесие може да бъде придружено от насочена мисъл и оценка или безплатно насочена мисъл и оценка. От двете, последната е по-рафинирано. “Хладнокръвие е на два вида, аз ви казвам:. Трябва да се преследва и не трябва да се преследва” Така беше го каза. И във връзка с това беше той каза.

“Това е, как той е упражнявал, Дева-цар:. Монаха, който е упражнявана тази практика, водеща до дясната преустановяване на възприятията и категориите на усложнение”
Така Благословения отговори, като е бил помолен от Sakka на Дева-цар. Удовлетворение, Sakka имаше удоволствието в & изрази одобрението си на думи Благословения е: “Така е, O Блажени One. Така че това е, O One Е-отишъл. Изслушване отговор Благословения за въпроса ми, ми съмнение е вече отсече, моето недоумение се преодолее. ”
Тогава Sakka, като се наслаждаваше на & изрази одобрението си от думите Благословения и го попита още един въпрос: “Но как е той практикува, Уважаеми господине: монахът, който практикува сдържаност в Patimokkha”

“Телесни поведение е от два вида, аз ви казвам, Дева-цар: трябва да се преследва и не трябва да се преследва. Вербалната поведение е на два вида: да се преследва и не трябва да се преследва. Търсенето се извършва на два вида: да се преследва и не трябва да се преследва.

“” Телесни поведение е от два вида, аз ви казвам, Дева-цар:. Трябва да се преследва и не трябва да се преследва “Така беше го каза. И във връзка с това, което е тя каза? Когато човек знае от телесна поведение, “Тъй като аз преследват тази телесна поведение, неумели умствени качества се увеличават и сръчни умствени качества упадък,” този вид телесна поведение не трябва да се води. Когато човек знае от телесна поведение, “Тъй като аз преследват тази телесна поведение, неумели умствени качества упадък, и сръчни умствени качества увеличават,” този вид телесна поведение е да се преследва. “Телесни поведение е от два вида, аз ви казвам, Дева-цар:. Трябва да се преследва и не трябва да се преследва” Така беше го каза. И във връзка с това беше той каза.

“” Вербална поведение е от два вида, аз ви казвам, Дева-цар:. Трябва да се преследва и не трябва да се преследва “Така беше го каза. И във връзка с това, което е тя каза? Когато човек знае на вербално поведение, “Тъй като аз преследват тази вербална поведение, неумели умствени качества се увеличават и сръчни умствени качества упадък,” че нещо вербално поведение не трябва да се води. Когато човек знае на вербално поведение, “Тъй като аз преследват тази вербална поведение, неумели умствени качества упадък, и сръчни умствени качества увеличават,” че нещо вербално поведение е да се преследва. “Вербална поведение е от два вида, аз ви казвам, Дева-цар:. Трябва да се преследва и не трябва да се преследва” Така беше го каза. И във връзка с това беше той каза.
” Searching е на два вида, аз ви казвам, Дева-цар:. Трябва да се преследва и не трябва да се преследва “Така беше го каза. И във връзка с това, което е тя каза? Когато човек знае на търсене, “Тъй като аз преследва това търсене, неумели умствени качества се увеличават и сръчни умствени качества упадък,” този вид търсене ще бъде преследвана. Когато човек знае на търсене, “Тъй като аз преследва това търсене, неумели умствени качества спад, и сръчни умствени качества увеличават,” този вид търсене е да се преследва. “Търсенето е на два вида, аз ви казвам, Дева-цар:. Трябва да се преследва и не трябва да се преследва” Така беше го каза. И във връзка с това беше той каза.

“Това е, как е той практикува, Дева-цар:. Монаха, който практикува облегалката за практика в Patimokkha”

Така Благословения отговори, като е бил помолен от Sakka на Дева-цар. Удовлетворение, Sakka имаше удоволствието в & изрази одобрението си на думи Благословения е: “Така е, O Блажени One. Така че това е, O One Е-отишъл. Изслушване отговор Благословения за въпроса ми, ми съмнение е вече отсече, моето недоумение се преодолее. ”
Тогава Sakka, като се наслаждаваше на & изрази одобрението си от думите Благословения и го попита още един въпрос: “Но как е той практикува, Уважаеми господине: монахът, който практикува сдържаност по отношение факултети на разум”

“Форми разпознаваеми от окото са два вида, аз ви казвам, Дева-цар: трябва да се преследва и не трябва да се преследва. Звучи подсъден от ухото …. Aromas разпознаваеми от носа …. Flavors разпознаваеми от езика …. Усещанията за допир разпознаваеми от тялото …. Идеи разпознаваеми от интелекта са два вида: да се преследва и не трябва да се преследва “.

Когато това се каза, Sakka на Дева-царят каза на Благословения, “Уважаеми господине, аз разбирам подробно смисъла на кратко изявление Благословения е. Ако, като един преследва определен вид форма подсъден от окото, неумели увеличение умствени качества, и сръчни умствени качества упадък, че нещо като форма подсъден от окото ще бъде преследвана. Но ако, като един преследва определен вид форма подсъден от окото, неумели умствени качества спад, и сръчни умствени качества увеличават, че нещо като форма подсъден на окото трябва да се води.

“Ако, както ги гони определен тип звук подсъден от ухото ….
“Ако, както ги гони определен вид аромати разпознаваеми от носа ….
“Ако, както ги гони определен вид аромат подсъден на езика ….
“Ако, както ги гони определен тип тактилни усещания подсъден от тялото ….
“Ако, както ги гони определен тип идея подсъден от интелекта, неумели умствени качества се увеличават и сръчни умствени качества упадък, че нещо като идея подсъден от интелекта, не трябва да се води. Но ако, като един преследва определен тип идея подсъден от интелекта, неумели умствени качества спад, и сръчни умствени качества увеличават, че нещо като идея подсъден на интелекта е да се преследва.
“Това е как аз разбирам подробно смисъла на кратко изявление Благословения е. Изслушване отговор Благословения за въпроса ми, ми съмнение е вече отсече, моето недоумение се преодолее. ”

Тогава Sakka, като удоволствието в & изразено неговото одобрение от думи Благословения и го попита още един въпрос: “Уважаеми господине, за всички свещеници и contemplatives научи същия доктрина, се придържа към същите предписания, желаем едно и също нещо, прицели в същата цел? ”

“Е, камила-Кинг, не всички свещеници и contemplatives учат една и съща доктрина, се придържа към същите предписания, желаем едно и също нещо, се стреми към една и съща цел.”

“Защо, Уважаеми господине, не всички свещеници и contemplatives учат една и съща доктрина, се придържа към същите предписания, желаем едно и също нещо, се стреми към една и съща цел?”

“Светът е съставен от много свойства, различни свойства. Поради наличието на много и различни свойства в света, след което от двете собственост живи същества се обсебени от идеята за това те бъдат утвърдени и се залепи го и каза: “Само това е вярно; всичко друго е безполезно. “Ето защо не всички свещеници и contemplatives учат една и съща доктрина, се придържа към същите предписания, желаем едно и също нещо, се стреми към една и съща цел.”

“Но, Уважаеми господине, са всички свещеници и contemplatives напълно завършени, напълно свободни от облигации, последователи на крайно свят живот, напълно съвършен?”

“Е, камила-Кинг, не всички свещеници и contemplatives са крайно цялостни, напълно свободен от облигации, последователи на крайно свят живот, напълно съвършен.”

“Но защо, Уважаеми господине, не са всички свещеници и contemplatives напълно завършени, напълно свободен от облигации, последователи на крайно свят живот, напълно съвършен?”

“Тези монаси, които се отделят чрез общата краят на жажда са тези, които са крайно пълна, напълно свободен от облигации, последователи на крайно свят живот, съвсем ненадминат. Ето защо не всички свещеници и contemplatives са крайно цялостни, напълно свободен от облигации, последователи на крайно свят живот, напълно съвършен. ”

Така Благословения отговори, като е бил помолен от Sakka на Дева-цар. Удовлетворение, Sakka имаше удоволствието в & изрази одобрението си на думи Благословения е: “Така е, O Блажени One. Така че това е, O One Е-отишъл. Изслушване отговор Благословения за въпроса ми, ми съмнение е вече отсече, моето недоумение се преодолее. ”
Тогава Sakka, като се наслаждаваше на & изрази одобрението си от думите Благословения, каза за него: “Obsession е заболяване, манията е възпаление, манията е една стрела. Тя съблазнява един, рисуване една в това или онова състояние на съществуване, което е защо един се прероди във високи състояния и ниска. Като има предвид, други външни свещеници и contemplatives ми дадоха никакъв шанс да ги задават тези въпроси, Благословения е отговорил на дължина, така че той е извадил стрелата на моята несигурност и объркване. ”

“Дева-цар, Спомняте ли си като попита други свещеници и contemplatives тези въпроси?”

“Да, Господи, си спомням като попита други свещеници и contemplatives тези въпроси.”
“Ако това не е неудобство, може ли да ми каже как те отговориха?”
“Не е неудобство, когато седеше с Благословения или този, който е като него.”
“Тогава ми кажи, Дева-цар.”

“Като отиде на тези, които съм счита за свещеници и contemplatives, живеещи в изолирани жилища в пустинята, аз ги попитах тези въпроси. Но когато попитах от мен, те са били на загуба. Да бъдеш на загуба, те ме попита в замяна, “Как се казваш?”

“Да бъдеш попита, аз отговорих:” А, Уважаеми господине, съм Sakka, на Дева-цар. ”

“Така че те ме поставиха под въпрос по-нататък,” Но това, което Kamma направихте, за да достигнем до това състояние?
“Така че аз ги научил на Дамма, доколкото бях чувал и го усвоили. И те бяха доволни само с толкова много: “Видяхме Sakka, на Дева-цар, и той е отговорил на въпросите ни” Така че, вместо да ми стане техен ученик, те просто стана моя!. Но Аз, Господ, съм Благословената ученикът One, на поток-победител, непоколебим, никога повече, предназначен за състояния на горко, начело за самостоятелно пробуждане. ”

“Дева-цар, Спомняте ли си някога да е по-рано опит като щастие и радост?”

“Да, Господи, което правя.”

“И как Спомняте ли си някога да е по-рано опит като щастие и радост?”
“Веднъж, Господи, девите & Асури бяха облечени в битка. И в тази битка девите спечелени, докато Асури загубени. След като спечели битката, като победител в битката, тази мисъл ми хрумна: “Каквото и да е било божествено подхранването на Асури, каквото е било божествено подхранването на девите, девите сега ще се радват и на двамата.” Но ми постигането на щастие и моя радост беше в сферата на насилие и оръжия. Това не доведе до разочарование, до безстрастие, до преустановяване, за да се успокои, да познава пряко до самостоятелна пробуждане, за да Unbinding. Но ми постигането на щастие и радост на слуха Дамма Благословения е в сферата на никакво насилие, но в сферата на оръжията. Тя води до разочарование, до безстрастие, до преустановяване, за да се успокои, да познава пряко до самостоятелна пробуждане, за да Unbinding. “….
Тогава Sakka, на Дева-цар, докосна земята с ръка и каза три пъти, “Почит към Достойно Онзи, Благословения, праведните Self-събуди One! Почит към Достойно Онзи, Благословения, праведните Self-събуди One! Почит към Достойно Онзи, Благословения, праведните Self-събудил един! ”
Въпреки, че това обяснение е бил даден, възникна да Sakka на безпрахово, неръждаема Дамма окото – “Каквото е предмет на възникване е всичко подлежи на прекратяване” – тъй като също така е направил, за да [му последователи на] 80 000 други деви.

Такива са въпросите, които Благословения отговориха на наддаване Sakka му. И тъй като този дискурс се нарича “Въпроси Sakka му.”

Музика

Първа Усложнение = papañca. Запазва се тенденцията на ума да се размножават въпроси от чувството за “аз”. Този термин може да се преведе като самостоятелно рефлексивно мислене, реификация, фалшификации, изкривяване, изработване, или преувеличение. В беседите, той често се използва в анализите на психологията на конфликта. Категориите усложнение произтича от самостоятелно рефлексивно мисълта: “Аз съм мислителят” (виж Sn IV.14), и включват категориите неуместно внимание (вж MN 2): същество / не благосъстояние, I / нес- топанска мен, мой / не мина, изпълнител / направено-че. Възприятията на усложнение включват такива мисли като: “Това съм аз. Това е мое. Това е моята самостоятелно. “Тези възприятия и категории обръщат гръб на лицето, което им позволява да се размножават, което води до вътрешни конфликти и кавги, които след това се разширява навън. За повече информация относно тези условия, вижте MN 18. [Върни]
. Natthi раги agginatthi dosas kalinatthi khandhasamà dukkhànatthi santiparaü sukhaü (15: 6) Няма никакъв огън като похот, зло не харесват отвращение, но ДУКХА като агрегатите, не блаженство по-висока от мир.

Jighaccaparama рог, “Sankharaparama ДУКХА; Etam natva yathabhutam, Nibbana paramam сукхам

Гладът е най-великият болен, най-голямата ДУКХА – conditionedness, знаейки тази реалност в него е: Nibbana блаженство върховна.

Arogyaparama laabhaa, santutthiparamam dhanam; Vissaasaparamaa naatiNibbaanam paramam сукхам.
Health е най-голямата печалба, удовлетвореност, най-добре на богатството, доверявайки се на най-доброто от роднини, върховен блаженство на Nibbana.

Pavivekarasaü pitvàrasaü upasamassa caniddaro Хоти nippàpodhammapãtirasaü PIBA (15: 9).. След като е пил от solitudeand вкуси Sublime мир, свободна от скръб, зло-свободна, тези напитки на joy.Sàhu dassanamariyànaüsannivàso Дамма сега sukhoadassanena bàlànaüniccam’eva Sukh Сия (15:10) Така че справедливо е пред очите на Noble Ones, някога добра тяхната компания, чрез обвързването не foolsever щастливи да са те.

Bàlasaïgatacàrã hidãghamaddhàna socatidukkho Baleh saüvàsoamitteneva sabbadàdhãro ва sukhasaüvàso¤àtãnaü’va Samago. (15:11), който се движи между companymust глупаци “наистина скърби за дълго, болен от компанията на foolsas някога, че на враговете си, но companyas срещи мъдър нечии Благо е на нечии folk.Tasmà хай:. Dhãra¤ ва ва pa¤¤a¤ bahussutaü cadhorayhasãlaü vatavantam àriyaütaü tàdisaü sappurisaü sumedhaübhajetha nakkhattapathaü’va Candle (15:12) Така отида с непоколебима, мъдър добре подкован, фирмата на силата, на практика-чист, облагороден “Такова”, който е на звук, искрен, и луна в навечерието на Млечния път.

Jay Вера pasavatidukkhaü комплекти paràjitoupasanto sukhaü setihitvà jayaparàjayaü (15: 5). Победата поражда мразят, тези победи лежат в болка, радост останалата Peacefulsurrendering победата-defeat.Susukhaü вата jãvàmaverinesu averinoverinesu manussesuviharàma Averino (15: 1). Ние на unhating livehappily сред мразят, сред мразят humansfrom омразата живеем free.Susukhaü вата jãvàmaàturesu anàturààturesu manussesuviharàma Anatur. (15: 2) Ние, които са здрави livehappily всред нездравословно, сред нездравословно humansfrom влошено здраве живеем свободно.

Susukhaü вата jãvàmaussukesu anussukàussukesu manussesuviharàma anussukà (15: 3). Ние на unfrenzied livehappily всред неистовия, сред неистов humansfrom ярост живеем free.Suskhaü вата JavaME Yesale но natthi ki¤canaü pãtibhakkhà bhavissàmadevà àbhassarà Yaþ. (15: 4) Ние за когото има noughtlive наистина са щастливо, радост-продължително ще belike replendent богове.

3) Classical Catalan
3) Català Clàssica
3) Classic Català

25.05.2015-1615 dilluns LLIÇÓ en Tipitaka per Online gratis Tipitaka Investigació i Pràctica de la Universitat i totes Llengües Clàssiques
https://awakenmediaprabandhak.wordpress.com/

Si us plau, traduir aquesta traducció de Google en la seva llengua materna i tots els altres idiomes que coneixes per esdevenir un enterer SOTTAPANNA i STREAM per assolir la felicitat eterna com META FINAL!

Que siguis feliç a la pràctica amorosa bondat i compassió!

Suttantapiñake Dãghanikàyo (Dutiyo Bhag) Mahavagga
Namo Tassa bhagavato arahato Sammi sambuddhassa.

Preguntes de Digha Nikaya 21Sakka-Panh SuttaSakka (extracte)
Només per a distribució gratuïta, com un regal del Dhamma

Després d’haver estat donat permís pel Beneït, Sakka la deva-rei li va preguntar a la seva primera pregunta: “encadenada amb què, estimat senyor – tot i que pensa, ‘Que puguem viure lliures d’hostilitat, lliures de violència, lliure de la rivalitat, lliure de mala voluntat, lliure d’aquells que són hostils ‘- als devas, éssers humans, asuras, nagas, gandhabbas, i qualssevol altres molts tipus d’éssers no són, però, viuen en l’hostilitat, la violència, la rivalitat, la mala voluntat, amb els que són hostils ? ”

Així Sakka li va demanar a la seva primera pregunta del Beneït, i el Beneït, quan se li va preguntar, va respondre: “Devas, els éssers humans, asuras, nagas, gandhabbas, i qualssevol altres molts tipus d’éssers no hi són, estan encadenats amb l’enveja i l’avarícia, Raó per la qual – tot i que ells pensen, ‘Que puguem viure lliures d’hostilitat, lliures de violència, lliure de la rivalitat, lliure de mala voluntat, lliure d’aquells que són hostils – que, però, viuen en l’hostilitat, la violència, la rivalitat, la mala voluntat, amb els que són hostils “.
Per tant, el Benaventurat va respondre haver estat preguntat per Sakka la deva-rei. Satisfet, Sakka estava encantat en i va expressar la seva aprovació de les paraules del Benaventurat: “Així és, oh Beneït. Pel que és, oh Un anat bé. Audició de la Santíssima Una resposta a la meva pregunta, el meu dubte està tallada, la meva perplexitat és superada “.
Llavors Sakka, havent delectava i va expressar la seva aprovació de les paraules del Benaventurat, li va fer una pregunta més: “Però, ¿què, estimat senyor, és la causa de l’enveja i l’avarícia, quin és el seu origen, el que els dóna a llum, quin és el seu font? Quan el que existeix fins que arribin a existir? Quan el que no existeixen no és? ”
“L’enveja i l’avarícia tenen estimada – i – no-estimada com la seva causa, tenen estimada – i – no-estimada com el seu origen, tenen estimada – i – no-estimada com el que els dóna a llum, té estimada – i – no-estimada com la seva font. Quan estimada – i – no-estimada existeixen, vénen a l’existència. Quan estimada – i – no-estimada no ho són, no ho fan “.

“Però què, estimat senyor, és la causa de l’estimada – i – no-estimada, quin és el seu origen, el que els dóna a llum, quin és la seva font? Quan el que existeix fins que arribin a existir? Quan el que no existeixen no és? ”

“Estimat – & – no-volgut tenir el desig com la seva causa, tenir el desig com el seu origen, tenen el desig i en el que els dóna a llum, té el desig com la seva font. Quan hi ha el desig, vénen a l’existència. Quan el desig no és, no ho fan “.

“Però què, estimat senyor, és la causa del desig, quin és el seu origen, el que li dóna a llum, quin és la seva font? Quan el que existeix no ve a l’existència? Quan el que no existeix ¿no és així? ”

“El desig ha de pensar com la seva causa, ha de pensar com el seu origen, s’ha de pensar que el que li dóna a llum, ha de pensar com la seva font. Quan hi ha el pensament, el desig entra en ser. Quan el pensament no és, no ho fa “.

“Però què, estimat senyor, és la causa de pensar, quin és el seu origen, el que li dóna a llum, quin és la seva font? Quan el que existeix no ve a l’existència? Quan el que no existeix ¿no és així? ”

“El pensament té les percepcions i les categories de complicació [n1] com la seva causa, té les percepcions i les categories de complicació com el seu origen, té les percepcions i les categories de complicació com el que dóna a llum, té les percepcions i les categories de complicació com la seva font . Quan les percepcions i les categories de complicacions existeix, el pensament ve a l’existència. Quan les percepcions i les categories de complicació no ho són, no ho fa “.

“¿I com se li va practicar, estimat senyor: el monjo que ha practicat la pràctica condueix a la cessació dret de les percepcions i les categories de complicació?”
“L’alegria és de dues classes, et dic, deva-rei: que es persegueix i no ha de ser perseguit. La pena és de dos tipus: a ser perseguit i no ha de ser perseguit. La equanimitat és de dues classes: per ser perseguit i no ha de ser perseguit.

“‘L’alegria és de dues classes, et dic, deva-rei. Que es persegueix i no ha de ser perseguit” Així va ser, va dir. I en referència al que va dir? Quan un sap d’un sentiment d’alegria, “Com jo persegueixo aquesta alegria, qualitats mentals maldestres augmenten, i les qualitats mentals hàbils declinen, ‘aquest tipus de joia va ser perseguit. Quan un sap d’un sentiment d’alegria, “Com jo persegueixo aquesta alegria, inhàbil qualitats mentals declivi, i les qualitats mentals hàbils augmenten, ‘aquest tipus d’alegria és ser perseguit. I aquest tipus de joia sigui acompanyat pel pensament dirigit i avaluació o lliure de pensament i avaluació dirigit. Dels dos, l’últim és el més refinat. “L’alegria és de dues classes, et dic, deva-rei. Que es persegueix i no ha de ser perseguit” Així era ell va dir. I en referència a això va ser, va dir.

“La pena és de dues classes, us dic: que es persegueixen i no a seguir.” Així li ho va dir. I en referència al que va dir? Quan un sap d’un sentiment de pena, ‘Com jo persegueixo aquesta pena, qualitats mentals maldestres augmenten, i les qualitats mentals hàbils declinen,’ aquest tipus de dolor va ser perseguit. Quan un sap d’un sentiment de pena, ‘Com jo persegueixo aquesta pena, qualitats mentals maldestres disminueixen, i les qualitats mentals hàbils augmenten,’ aquest tipus de dolor és per a ser perseguit. I aquest tipus de dolor pot anar acompanyat de pensament dirigit i avaluació o lliure de pensament i avaluació dirigit. Dels dos, l’últim és el més refinat. “La pena és de dues classes, et dic :. Que es persegueixen i no ser perseguits” Així era ell va dir. I en referència a això va ser, va dir.

“‘La equanimitat és de dues classes, us dic: que es persegueixen i no a seguir.” Així li ho va dir. I en referència al que va dir? Quan un sap d’un sentiment d’equanimitat, ‘Com jo persegueixo aquesta equanimitat, qualitats mentals maldestres augmenten, i les qualitats mentals hàbils declinen,’ aquest tipus d’equanimitat no és ser perseguit. Quan un sap d’un sentiment d’equanimitat, ‘Com jo persegueixo aquesta equanimitat, qualitats mentals maldestres disminueixen, i les qualitats mentals hàbils augmenten,’ aquest tipus d’equanimitat ha de ser perseguit. I aquest tipus d’equanimitat pot anar acompanyada de pensament dirigit i avaluació o lliure de pensament i avaluació dirigit. Dels dos, l’últim és el més refinat. ‘La equanimitat és de dues classes, et dic :. Que es persegueixen i no ser perseguits “Així era ell va dir. I en referència a això va ser, va dir.

“Així és com s’ha practicat, deva-rei: el monjo que ha practicat la pràctica condueix a la cessació dret de les percepcions i les categories de complicació.”
Per tant, el Benaventurat va respondre haver estat preguntat per Sakka la deva-rei. Satisfet, Sakka estava encantat en i va expressar la seva aprovació de les paraules del Benaventurat: “Així és, oh Beneït. Pel que és, oh Un anat bé. Audició de la Santíssima Una resposta a la meva pregunta, el meu dubte està tallada, la meva perplexitat és superada “.
Llavors Sakka, havent delectava i va expressar la seva aprovació de les paraules del Benaventurat, li va fer una pregunta més: “Però, ¿com se li va practicar, estimat senyor: el monjo que ha practicat a la moderació en Patimokkha”

“La conducta corporal és de dues classes, et dic, deva-rei: per ser perseguit i no ha de ser perseguit. Conducta verbal és de dues classes: per ser perseguit i no ha de ser perseguit. Cercant és de dues classes: per ser perseguit i no ha de ser perseguit.

“‘Conducta corporal és de dues classes, et dic, deva-rei. Que es persegueix i no ha de ser perseguit” Així va ser, va dir. I en referència al que va dir? Quan un sap de conducta corporal, ‘Com jo persegueixo aquesta conducta corporal, qualitats mentals maldestres augmenten, i les qualitats mentals hàbils declinen,’ aquest tipus de conducta física no ha de ser perseguit. Quan un sap de conducta corporal, ‘Com jo persegueixo aquesta conducta corporal, qualitats mentals maldestres disminueixen, i les qualitats mentals hàbils augmenten,’ aquest tipus de conducta corporal ha de ser perseguit. ‘Conducta corporal és de dues classes, et dic, deva-rei. Que es persegueix i no ha de ser perseguit “Així era ell va dir. I en referència a això va ser, va dir.

“‘Conducta verbal és de dues classes, et dic, deva-rei :. Que es persegueix i no ha de ser perseguit” Així va ser, va dir. I en referència al que va dir? Quan un sap de conducta verbal, ‘Com jo persegueixo aquesta conducta verbal, qualitats mentals maldestres augmenten, i les qualitats mentals hàbils declinen,’ aquest tipus de conducta verbal no ha de ser perseguit. Quan un sap de conducta verbal, ‘Com jo persegueixo aquesta conducta verbal, qualitats mentals maldestres disminueixen, i les qualitats mentals hàbils augmenten,’ aquest tipus de conducta verbal ha de ser perseguit. ‘Conducta verbal és de dues classes, et dic, deva-rei. Que es persegueix i no ha de ser perseguit “Així era ell va dir. I en referència a això va ser, va dir.
” Hi ha de dues classes, et dic, deva-rei. Que es persegueix i no ha de ser perseguit “Així va ser, va dir. I en referència al que va dir? Quan un sap d’una recerca, ‘Com jo persegueixo aquesta recerca, qualitats mentals maldestres augmenten, i les qualitats mentals hàbils declinen,’ aquest tipus de cerca va a ser perseguit. Quan un sap d’una recerca, ‘Com jo persegueixo aquesta recerca, inhàbil qualitats mentals declivi, i les qualitats mentals hàbils augmenten,’ aquest tipus de cerca és ser perseguit. “La recerca és de dues classes, et dic, deva-rei. Que es persegueix i no ha de ser perseguit” Així era ell va dir. I en referència a això va ser, va dir.

“Així és com se li va practicar, deva-rei: el monjo que ha practicat la retenció en la pràctica Patimokkha.”

Per tant, el Benaventurat va respondre haver estat preguntat per Sakka la deva-rei. Satisfet, Sakka estava encantat en i va expressar la seva aprovació de les paraules del Benaventurat: “Així és, oh Beneït. Pel que és, oh Un anat bé. Audició de la Santíssima Una resposta a la meva pregunta, el meu dubte està tallada, la meva perplexitat és superada “.
Llavors Sakka, havent delectava i va expressar la seva aprovació de les paraules del Benaventurat, li va fer una pregunta més: “Però, ¿com se li va practicar, estimat senyor: el monjo que ha practicat a la moderació en el que es refereix les facultats sensorials”

“Formes cognoscibles per l’ull són de dos tipus, et dic, deva-rei: que es persegueix i no ha de ser perseguit. Sona cognoscible per l’oïda …. Aromes cognoscibles pel nas …. Sabors cognoscibles per la llengua …. Sensacions tàctils cognoscibles pel cos …. Idees cognoscibles per l’intel·lecte són de dos tipus: a ser perseguit i no ha de ser perseguit “.

Quan això va ser dit, Sakka la deva-rei va dir al Beneït, “Benvolgut senyor, entenc el significat detallat de declaració breu del Beneït. Si, com un persegueix un cert tipus de forma recognoscible per l’ull, inhàbil augment qualitats mentals i qualitats mentals hàbils declinen, aquest tipus de forma recognoscible per l’ull va ser perseguit. Però si, com un persegueix un cert tipus de forma recognoscible per l’ull, inhàbil qualitats mentals declivi, i les qualitats mentals hàbils augmenten, aquest tipus de forma recognoscible per l’ull ha de ser perseguit.

“Si, com un persegueix un cert tipus de so reconeixible per l’oïda ….
“Si, com un persegueix un cert tipus d’aromes cognoscibles pel nas ….
“Si, com un persegueix un cert tipus de sabor recognoscible per la llengua ….
“Si, com un persegueix un cert tipus de sensació tàctil recognoscible pel cos ….
“Si, com un persegueix un cert tipus d’idea cognoscible per l’intel·lecte, qualitats mentals maldestres augmenten, i les qualitats mentals hàbils declinen, aquest tipus d’idea cognoscible per l’intel·lecte no ha de ser perseguit. Però si, com un persegueix un cert tipus d’idea cognoscible per l’intel·lecte, inhàbil qualitats mentals declivi, i les qualitats mentals hàbils augmenten, aquest tipus d’idea cognoscible per l’intel·lecte ha de ser perseguit.
“Així és com jo entenc el significat detallat de declaració breu del Beneït. Audició de la Santíssima Una resposta a la meva pregunta, el meu dubte està tallada, la meva perplexitat és superada “.

Llavors Sakka, tenint delectava i va expressar la seva aprovació de les paraules del Benaventurat, li va fer una pregunta més: “Benvolgut Senyor, a tots els sacerdots i contemplatius ensenya la mateixa doctrina, s’adhereixen als mateixos preceptes, desitgen el mateix, tenen per objecte la mateix objectiu? ”

“Bé, camell-rei, no tots els sacerdots i contemplatius ensenyen la mateixa doctrina, s’adhereixen als mateixos preceptes, desitjar el mateix, apuntar al mateix objectiu.”

“Per què, estimat senyor, no tots els sacerdots i contemplatius ensenyen la mateixa doctrina, s’adhereixin als mateixos preceptes, desitjar el mateix, apuntar al mateix objectiu?”

“El món es compon de moltes propietats, diverses propietats. A causa de les moltes i diverses propietats al món, llavors el que els éssers vius de propietat obsessionar sobre, que es arrelin i s’adhereixen a ella, dient: “Només això és cert; tota la resta no val res. “Per això no tots els sacerdots i contemplatius ensenyen la mateixa doctrina, s’adhereixin als mateixos preceptes, desitjar el mateix, apunten a un mateix objectiu.”

“Però, estimat senyor, són tots els sacerdots i contemplatius totalment completa, completament lliure de lligams, els seguidors de la vida totalment santa, completament consumat?”

“Bé, camell-rei, no tots els sacerdots i contemplatius són totalment completa, completament lliure de lligams, els seguidors de la vida totalment santa, totalment consumada”.

“¿Però per què, estimat senyor, no són tots els sacerdots i contemplatius totalment completa, completament lliure de lligams, els seguidors de la vida totalment santa, completament consumat?”

“Els monjos que s’alliberen a través de la terminació total de desig són els que són totalment completa, completament lliure de bons, els seguidors de la vida totalment santa, completament consumats. És per això que no tots els sacerdots i contemplatius són totalment completa, completament lliure de lligams, els seguidors de la vida totalment santa, totalment consumada “.

Per tant, el Benaventurat va respondre haver estat preguntat per Sakka la deva-rei. Satisfet, Sakka estava encantat en i va expressar la seva aprovació de les paraules del Benaventurat: “Així és, oh Beneït. Pel que és, oh Un anat bé. Audició de la Santíssima Una resposta a la meva pregunta, el meu dubte està tallada, la meva perplexitat és superada “.
Llavors Sakka, havent delectava i va expressar la seva aprovació de les paraules del Benaventurat, li va dir: “L’obsessió és una malaltia, l’obsessió és un bull, l’obsessió és una fletxa. Sedueix un, empatant un en un o altre estat de ser, de manera que un reneix en grans estats i baixa. Mentre que altres sacerdots i contemplatius fora em van donar cap oportunitat de preguntar-los a aquestes preguntes, el Beneït ha respost a la fi, per la qual cosa s’ha eliminat la fletxa de la meva incertesa i perplexitat “.

“Deva-rei, Recorda haver demanarà altres sacerdots i contemplatius aquestes preguntes?”

“Sí, Senyor, jo recordava haver demanat a altres sacerdots i contemplatius aquestes preguntes.”
“Si no és molèstia, em podria dir com respon?”
“No és cap inconvenient a l’hora d’estar amb el Beneït o un que és com ell.”
“Llavors digues-me, deva-rei.”

“Després d’haver passat als que jo considerava com a sacerdots i contemplatius que viuen en habitatges aïllats en el desert, els vaig preguntar a aquestes preguntes. Però quan se li va preguntar per mi, que estaven en una pèrdua. Estar en una pèrdua, em van demanar a canvi, “Quin és el seu nom? ‘

“Quan se li va preguntar, jo vaig respondre:” I, estimat senyor, sóc Sakka, el deva-rei.

“Així que em van interrogar més, ‘Però què kamma vas fer per arribar a aquest estat?
“Així que jo els vaig ensenyar el Dhamma pel que jo havia escoltat i dominat. I estaven satisfets amb només això: ‘Hem vist Sakka, el deva-rei, i ell ha respost a les nostres preguntes “Així que, en lloc de convertir-se en el seu deixeble meu, ells simplement es van convertir en el meu !. Però jo, el Senyor, sóc la Santíssima deixeble d’un, un corrent de la victòria, ferm, mai més amb destinació als estats d’aflicció, encapçalats per l’auto-despertar “.

“Deva-rei, ¿Recorda alguna vegada haver experimentat prèviament una felicitat i alegria?”

“Sí, Senyor, jo si.”

“I com et recordo haver experimentat prèviament una felicitat i alegria?”
“Una vegada, senyor, els devas i asuras van ser disposats en la batalla. I en aquesta batalla els devas van guanyar, mentre que els asuras van perdre. Després d’haver guanyat la batalla, com el vencedor en la batalla, aquest pensament es va acudir: ‘El que ha estat l’aliment diví dels asuras, el que ha estat l’aliment diví dels devas, els devas seran ara gaudir dels dos. “Però el meu assoliment de la felicitat i l’alegria meva estava en l’esfera de la violència i les armes. No condueixen al desencís, a l’desapassionament, a la cessació, a la calma, al coneixement directe d’auto-despertar, que sense compromís. Però la meva assoliment de la felicitat i l’alegria en sentir l’Beneït Dhamma està en l’esfera de la no violència, però l’esfera de les armes. Això porta al desencant, l’desapassionament, a la cessació, a la calma, al coneixement directe d’auto-despertar, que sense compromís. “….
Llavors Sakka, el deva-rei, va tocar la terra amb la seva mà i va dir tres vegades, “Homenatge a la Digne Un, el Beneït, el Correctament Auto-Despert! Homenatge al Digne Un, el Beneït, el Correctament Auto-Despert! Homenatge al Digne Un, el Beneït, l’U Amb raó Auto-despertat! ”
Mentre es dóna aquesta explicació, va sorgir a la Sakka sense pols, ull Dhamma acer – “Tot el que està subjecte a la originació és tot subjecte a la cessació” -, ja que també li va fer a [el seu] seguiment de 80.000 altres devas.

Tals eren les preguntes que el Beneït contestades per ordre de Sakka. I com aquest discurs es diu “Preguntes de Sakka.”

Música

Primera complicació = papañca. La tendència de la ment a proliferar els problemes del sentit del “jo”. Aquest terme també es pot traduir com a pensament autoreflexiu, reificació, falsificació, distorsió, elaboració, o exageració. En els discursos, s’utilitza amb freqüència en les anàlisis de la psicologia dels conflictes. Les categories de mare complicació del pensament auto-reflexiu: “Jo sóc el pensador” (veure Sn IV.14), i incloure les categories d’atenció inadequada (veure MN 2): l’ésser / no-ésser, I / no- jo, el meu / no-meva, creador / fet-que. Les percepcions de complicació inclouen tals pensaments com: “Aquest sóc jo. Això és meu. Aquest és el meu acte. “Aquestes percepcions i categories es converteixen de nou en la persona que els permet proliferar, donant lloc a conflictes interns i lluites, que a continuació, s’expandeixi cap a fora. Per a més informació sobre aquests termes, vegeu MN 18. [Tornar]
. Natthi ragas agginatthi dosas kalinatthi khandhasamà dukkhànatthi santiparaü sukhaü (15: 6) No hi ha foc com la luxúria, cap mal, com l’aversió, però dukkha com els agregats, sense l’aquesta més alta que la Pau.

Banya Jighaccaparama, ‘Sankharaparama dukkha; Etam natvā yathabhutam, sukham Nibbana paramam

La fam és el major mal, el major dukkha – conditionedness, coneixent aquesta realitat en la qual és: Nibbana felicitat suprema.

Laabhaa Arogyaparama, dhanam santutthiparamam; Vissaasaparamaa naatiNibbaanam paramam sukham.
Salut és la major guany, l’alegria, el millor de la riquesa, de confiar en el millor dels familiars benaurança, suprema de Nibbana.

Pavivekarasaü pitvàrasaü upasamassa caniddaro Hoti nippàpodhammapãtirasaü PIBA (15: 9) .. Tenir borratxo de solitudeand provat Sublim Pau, lliure de dolor, el mal-lliure, aquestes begudes de joy.Sàhu dassanamariyànaüsannivàso del Dhamma ara sukhoadassanena bàlànaüniccam’eva Sukh siya (15:10) Així que just és la visió dels Nobles, sempre bona la seva companyia, relacionant no foolsever feliç que es trobin.

Bàlasaïgatacàrã hidãghamaddhàna socatidukkho Baleh saüvàsoamitteneva sabbadàdhãro ca sukhasaüvàso¤àtãnaü’va Samago. (15:11) Qui es mou entre companymust ximples ‘veritablement tristos per molt temps, malalt per la companyia de foolsas mai que dels enemics, però CompanyComo reunions al savi d’un Weal de la pròpia folk.Tasmà hi :. Dhãra¤ ca ca pa¤¤a¤ bahussutaü cadhorayhasãlaü vatavantam àriyaütaü tàdisaü sappurisaü sumedhaübhajetha nakkhattapathaü’va Vela (15:12) Per tant anar amb el ferm, savi versat, la signatura de la virtut, la pràctica pura, ennoblit ‘Tal’, que és el so, sincer, i la lluna en el deixant de la Via Làctia.

Conjunts Jay Vera pasavatidukkhaü paràjitoupasanto sukhaü setihitvà jayaparàjayaü (15: 5). La victòria dóna lloc a l’odi, els derrotats es troben en el dolor, feliçment la resta Peacefulsurrendering victòria defeat.Susukhaü watts jãvàmaverinesu averinoverinesu manussesuviharàma Averino (15: 1). Ens la unhating livehappily mitjà dels enemics, entre l’odi humansfrom odiant habitem watts free.Susukhaü jãvàmaàturesu anàturààturesu manussesuviharàma Anatur. (15: 2) Els que estan sans livehappily mig insalubre, entre humansfrom malsana mala salut habitem lliure.

Watts Susukhaü jãvàmaussukesu anussukàussukesu manussesuviharàma anussukà (15: 3). Ens mitjà livehappily unfrenzied la frenètica, entre el frenesí humansfrom frenètica que habitem watts free.Suskhaü JavaME Yesale però natthi ki¤canaü pãtibhakkhà bhavissàmadevà àbhassarà Yath. (15: 4) per qui no noughtlive són de fet feliçment, anem a belike déus replendent sostinguts alegria.


14) Classical Cebuano

25.05.2015-LEKSYON 1615 LUNES sa Tipiṭaka sa Online FREE Tipiṭaka Research ug Pagpraktis University ug sa tanan nga Classical Pinulongan
https://awakenmediaprabandhak.wordpress.com/

Palihug paghubad niini Google nga hubad sa imong inahan nga dila ug sa tanan nga uban nga mga pinulongan kamo nasayud nga mahimong usa ka SOTTAPANNA ug BUL enterer sa pagkab-ot nga ingon sa walay katapusan nga kalipay KATAPUSAN TUMONG!

Hinaut nga kamo magmalipayon sa pagbansay sa Mahigugmaong Pagkamaluloton ug Pagkamabination!

Suttantapiñake Dãghanikàyo (Dutiyo Bhag) Mahavagga
Namo Tassa bhagavato arahato Sammi sambuddhassa.

Digha Nikaya 21Sakka-Panh SuttaSakka Pangutana (kinutlo)
Kay libre nga pagpanagtag lamang, ingon sa usa ka gasa sa Dhamma

Ang pagbaton gihatag leave sa mga Bulahan Usa, Sakka ang Deva-hari nangutana kaniya sa iyang unang pangutana: “talikala uban sa kon unsa, minahal nga Ginoo – bisan pa sa ilang hunahuna, ‘Hinaut nga kita magpuyo nga gawasnon gikan sa mga pagsupak, nga gawasnon gikan sa pagpanlupig, nga gawasnon gikan sa panag-indigay, nga gawasnon gikan sa masakiton kabubut-on, nga gawasnon gikan sa mga tawo nga ang mga kaaway nga ‘- sa mga devas, ang mga tawo, asuras, Naga, gandhabbas, & bisan unsa sa ubang mga daghan nga mga matang sa mga binuhat didto, bisan pa niana mabuhi sa pagdumot, kapintasan, panag-indigay, masakiton nga kabubut-on, uban kanila nga mga kaaway nga ? ”

Mao kini ang Sakka nangutana sa iyang unang pangutana sa Bulahan, ug ang Usa nga Bulahan, sa diha nga nangutana, mitubag: “Devas, ang mga tawo, asuras, Naga, gandhabbas, & bisan unsa sa ubang mga daghan nga mga matang sa mga binuhat didto, ang mga talikala sa kasina & stinginess, nga mao ang ngano nga – bisan tuod sila naghunahuna nga, ‘Kabay nga kita nagpuyo nga gawasnon gikan sa mga pagsupak, nga gawasnon gikan sa pagpanlupig, nga gawasnon gikan sa panag-indigay, nga gawasnon gikan sa masakiton nga kabubut-on, nga gawasnon gikan sa mga tawo nga ang mga kaaway nga – sila bisan pa niana mabuhi sa pagdumot, kapintasan, panag-indigay, masakiton kabubut-on, uban sa mga kaaway nga. ”
Mao kini ang Usa nga Bulahan mitubag, nga may gipangutana siya sa Sakka ang Deva-hari. Natagbaw, Sakka nalipay sa & mipahayag sa iyang pag-uyon sa Usa nga Bulahan ang mga pulong: “Busa kini mao ang, Oh Bulahan Usa. Busa kini mao ang, Oh Usa Maayong na. Sa pagkadungog sa mga Bulahan Usa sa tubag sa akong pangutana, ang akong pagduha-duha na karon pagaputlon, ang akong kalibog nga pagbuntog. ”
Unya Sakka, sa nahimuot sa & mipahayag sa iyang pag-uyon sa Usa nga Bulahan ang mga pulong, nangutana sa usa ka dugang nga pangutana: “Apan unsa, minahal nga sir, mao ang hinungdan sa kasina & stinginess, unsa ang ilang origination, ang naghatag kanila sa pagkatawo, unsa ang ilang tinubdan? Sa diha nga sa unsa anaa hangtud nga sila moabut ngadto sa nga? Sa diha nga sa unsa nga paagi nga wala anaa dili ba? ”
“Kasina & stinginess adunay minahal – & – dili-minahal ingon sa ilang katungod, adunay minahal – & – dili-ingon sa ilang mga minahal origination, adunay minahal – & – dili-minahal nga ingon sa ang naghatag kanila sa pagkatawo, adunay minahal – & – dili-minahal ingon nga ilang tinubdan. Sa diha nga minahal – & – dili-minahal anaa, sila moabut ngadto sa nga. Sa diha nga minahal – & – dili-minahal dili, sila dili. ”

“Apan unsa, minahal nga sir, mao ang hinungdan sa minahal – & – dili-minahal, unsa ang ilang origination, ang naghatag kanila sa pagkatawo, unsa ang ilang tinubdan? Sa diha nga sa unsa anaa hangtud nga sila moabut ngadto sa nga? Sa diha nga sa unsa nga paagi nga wala anaa dili ba? ”

“Minahal nga mga – & – dili-minahal adunay tinguha maingon sa ilang katungod, adunay tinguha ingon nga ilang origination, adunay tinguha ug sa ang naghatag kanila sa pagkatawo, adunay tinguha ingon nga ilang tinubdan. Sa diha nga ang tinguha anaa, sila moabut ngadto sa nga. Sa diha nga ang tinguha mao ang dili, sila dili. ”

“Apan unsa, minahal nga sir, mao ang hinungdan sa tinguha, unsa ang iyang origination, unsa nagahatag niini pagkatawo, unsa ang tinubdan niini? Sa diha nga sa unsa ang anaa kini moabut ngadto sa nga? Sa diha nga sa unsa nga paagi nga wala anaa dili ba? ”

“Tinguha nga naghunahuna sa iyang mga katungod, ang paghunahuna sama sa iyang mga origination, nga naghunahuna ingon nga ang naghatag niini sa pagkatawo, nga naghunahuna ingon nga sa iyang tinubdan. Sa diha nga ang panghunahuna anaa, tinguha moabut ngadto sa pagkatawo. Sa diha nga panghunahuna dili, kini dili. ”

“Apan unsa, minahal nga sir, mao ang hinungdan sa panghunahuna, unsa ang iyang origination, unsa nagahatag niini pagkatawo, unsa ang tinubdan niini? Sa diha nga sa unsa ang anaa kini moabut ngadto sa nga? Sa diha nga sa unsa nga paagi nga wala anaa dili ba? ”

“Panghunahuna adunay panglantaw & kategoriya sa kagubot [N1] sama sa iyang mga katungod, ang may panglantaw & kategoriya sa komplikasyon sama sa iyang mga origination, adunay panglantaw & kategoriya sa komplikasyon sama sa unsa ang naghatag niini sa pagkatawo, adunay panglantaw & kategoriya sa komplikasyon sama sa iyang mga tinubdan . Sa diha nga ang mga panglantaw & kategoriya sa kagubot anaa, panghunahuna moabut ngadto sa pagkatawo. Sa diha nga ang mga panglantaw & kategoriya sa kagubot dili, kini dili. ”

“Ug kon sa unsang paagi nga siya naghimo sa, minahal nga sir: ang monghe nga gibuhat sa mga praktis paingon sa tuo nga paghunong sa mga panglantaw & kategoriya sa kagubot?”
“Kalipay sa duha ka mga matang sa, sultihan ko kamo, Deva-hari: nga gigukod & nga dili gigukod. Kasubo mao ang sa duha ka matang sa: nga gigukod & nga dili gigukod. Kakalma sa duha ka matang sa: nga gigukod & nga dili gigukod.

“‘Joy sa duha ka mga matang sa, sultihan ko kamo, Deva-hari: nga gigukod & nga dili gigukod.’ Busa kini miingon. Ug sa paghisgot sa unsa kini miingon nga? Sa diha nga usa nga nasayud sa usa ka pagbati sa kalipay, ‘Samtang ako nagpadayon niining hingpit nga kalipay, unskillful mental mga hiyas sa pagdugang, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa kahaponon sa,’ nga matang sa kalipay na nga gigukod. Sa diha nga usa nga nasayud sa usa ka pagbati sa kalipay, ‘Samtang ako nagpadayon niining hingpit nga kalipay, unskillful mental mga hiyas pagkunhod, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa pagdugang sa,’ nga matang sa hingpit nga kalipay mao ang gigukod. Ug kini nga matang sa hingpit nga kalipay mahimo nga giubanan sa gitumong hunahuna & evaluation o libre sa gitumong hunahuna & evaluation. Sa duha, ang ulahing mao ang mas lunsay. ‘Joy sa duha ka mga matang sa, sultihan ko kamo, Deva-hari: nga gigukod & nga dili gigukod.’ Busa kini miingon. Ug sa paghisgot niini nga mao kini miingon.

“‘Ang kaguol sa duha ka mga matang sa, magaingon ako kaninyo: nga gigukod & nga dili gigukod.’ Mao kini ang kini miingon. Ug sa paghisgot sa unsa kini miingon nga? Sa diha nga usa nga nasayud sa usa ka pagbati sa kasubo, ‘Samtang ako nagpadayon niining kasubo, unskillful mental mga hiyas sa pagdugang, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa kahaponon sa,’ nga matang sa kaguol na nga gigukod. Sa diha nga usa nga nasayud sa usa ka pagbati sa kasubo, ‘Samtang ako nagpadayon niining kasubo, unskillful mental mga hiyas mobalibad, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa pagdugang sa,’ nga matang sa kaguol mao ang gigukod. Ug kini nga matang sa kaguol mahimong inubanan sa gitumong hunahuna & evaluation o libre sa gitumong hunahuna & evaluation. Sa duha, ang ulahing mao ang mas lunsay. ‘Kasubo sa duha ka mga matang sa, magaingon ako kaninyo: nga gigukod & nga dili gigukod.’ Busa kini miingon. Ug sa paghisgot niini nga mao kini miingon.

“‘Kakalma sa duha ka mga matang sa, magaingon ako kaninyo: nga gigukod & nga dili gigukod.’ Mao kini ang kini miingon. Ug sa paghisgot sa unsa kini miingon nga? Sa diha nga usa nga nasayud sa usa ka pagbati sa kakalma, Samtang ako nagpadayon niining kakalma, unskillful mental mga hiyas sa pagdugang, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa kahaponon sa, ‘nga matang sa kakalma dili gigukod. Sa diha nga usa nga nasayud sa usa ka pagbati sa kakalma, Samtang ako nagpadayon niining kakalma, unskillful mental mga hiyas mobalibad, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa pagdugang sa, ‘nga matang sa kakalma mao ang gigukod. Ug kini nga matang sa kakalma mahimong inubanan sa gitumong hunahuna & evaluation o libre sa gitumong hunahuna & evaluation. Sa duha, ang ulahing mao ang mas lunsay. ‘Kakalma sa duha ka mga matang sa, magaingon ako kaninyo: nga gigukod & nga dili gigukod.’ Busa kini miingon. Ug sa paghisgot niini nga mao kini miingon.

“Kini mao ang paagi nga iyang gibuhat, Deva-hari: ang monghe nga gibuhat sa mga praktis paingon sa tuo nga paghunong sa mga panglantaw & kategoriya sa kagubot.”
Mao kini ang Usa nga Bulahan mitubag, nga may gipangutana siya sa Sakka ang Deva-hari. Natagbaw, Sakka nalipay sa & mipahayag sa iyang pag-uyon sa Usa nga Bulahan ang mga pulong: “Busa kini mao ang, Oh Bulahan Usa. Busa kini mao ang, Oh Usa Maayong na. Sa pagkadungog sa mga Bulahan Usa sa tubag sa akong pangutana, ang akong pagduha-duha na karon pagaputlon, ang akong kalibog nga pagbuntog. ”
Unya Sakka, sa nahimuot sa & mipahayag sa iyang pag-uyon sa Usa nga Bulahan ang mga pulong, nangutana sa usa ka dugang nga pangutana: “Apan sa unsa nga paagi nga siya naghimo sa, minahal nga sir: ang monghe nga gibuhat alang sa pagpugong sa Patimokkha?”

“Ang lawasnong panggawi sa duha ka matang, magaingon ako kaninyo, Deva-hari: nga gigukod & nga dili gigukod. Berbal nga paggawi sa duha ka matang sa: nga gigukod & nga dili gigukod. Searching sa duha ka matang sa: nga gigukod & nga dili gigukod.

“‘Ang lawasnong panggawi sa duha ka matang, magaingon ako kaninyo, Deva-hari: nga gigukod & nga dili gigukod.’ Busa kini miingon. Ug sa paghisgot sa unsa kini miingon nga? Sa diha nga usa nga nasayud sa lawas panggawi, ‘Samtang ako nagpadayon niining sa lawas panggawi, unskillful mental mga hiyas sa pagdugang, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa kahaponon sa,’ nga matang sa lawasnon nga panggawi nga dili gigukod. Sa diha nga usa nga nasayud sa lawas panggawi, ‘Samtang ako nagpadayon niining sa lawas panggawi, unskillful mental mga hiyas mobalibad, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa pagdugang sa,’ nga matang sa lawasnon nga panggawi nga gigukod. ‘Ang lawasnong panggawi sa duha ka matang, magaingon ako kaninyo, Deva-hari: nga gigukod & nga dili gigukod.’ Busa kini miingon. Ug sa paghisgot niini nga mao kini miingon.

“‘Berbal panggawi sa duha ka matang, magaingon ako kaninyo, Deva-hari: nga gigukod & nga dili gigukod.’ Busa kini miingon. Ug sa paghisgot sa unsa kini miingon nga? Sa diha nga usa nga nasayud sa mga binaba nga panggawi, ‘Samtang lutoson ko kining binaba nga panggawi, unskillful mental mga hiyas sa pagdugang, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa kahaponon sa,’ nga matang sa binaba nga paggawi nga dili gigukod. Sa diha nga usa nga nasayud sa mga binaba nga panggawi, ‘Samtang lutoson ko kining binaba nga panggawi, unskillful mental mga hiyas mobalibad, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa pagdugang sa,’ nga matang sa binaba nga panggawi nga gigukod. ‘Berbal panggawi sa duha ka matang, magaingon ako kaninyo, Deva-hari: nga gigukod & nga dili gigukod.’ Busa kini miingon. Ug sa paghisgot niini nga mao kini miingon.
” Siyentipiko nga mao ang sa duha ka mga matang sa, sultihan ko kamo, Deva-hari: nga gigukod & nga dili gigukod. ‘Busa kini miingon. Ug sa paghisgot sa unsa kini miingon nga? Sa diha nga usa nga nasayud sa usa ka search: Samtang ako nagpadayon niining search, unskillful mental mga hiyas sa pagdugang, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa kahaponon sa, ‘nga matang sa search na nga gigukod. Sa diha nga usa nga nasayud sa usa ka search: Samtang ako nagpadayon niining search, unskillful mental mga hiyas pagkunhod, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa pagdugang sa, ‘nga matang sa search mao ang gigukod. ‘Searching sa duha ka mga matang sa, sultihan ko kamo, Deva-hari: nga gigukod & nga dili gigukod.’ Busa kini miingon. Ug sa paghisgot niini nga mao kini miingon.

“Kini mao ang paagi nga siya gibuhat, Deva-hari: ang monghe nga gibuhat alang sa praktis pagpugong sa Patimokkha.”

Mao kini ang Usa nga Bulahan mitubag, nga may gipangutana siya sa Sakka ang Deva-hari. Natagbaw, Sakka nalipay sa & mipahayag sa iyang pag-uyon sa Usa nga Bulahan ang mga pulong: “Busa kini mao ang, Oh Bulahan Usa. Busa kini mao ang, Oh Usa Maayong na. Sa pagkadungog sa mga Bulahan Usa sa tubag sa akong pangutana, ang akong pagduha-duha na karon pagaputlon, ang akong kalibog nga pagbuntog. ”
Unya Sakka, sa nahimuot sa & mipahayag sa iyang pag-uyon sa Usa nga Bulahan ang mga pulong, nangutana sa usa ka dugang nga pangutana: “Apan sa unsa nga paagi nga siya naghimo sa, minahal nga sir: ang monghe nga gibuhat alang sa pagpugong sa pagtagad sa diwa mga katakos?”

“Ang mga porma cognizable pinaagi sa mata sa duha ka matang, sultihan ko kamo, Deva-hari: nga gigukod & nga dili gigukod. Sounds cognizable pinaagi sa igdulungog …. Alimyon cognizable sa ilong …. Lami cognizable sa dila …. Paghikap pagbati cognizable sa lawas …. Ideya cognizable pinaagi sa kaalam mao ang sa duha ka mga matang: nga gigukod & nga dili gigukod. ”

Sa diha nga kini giingon, Sakka ang Deva-hari miingon sa mga Bulahan Usa, “Minahal nga sir, ako makasabut sa detalyado nga kahulugan sa Dalaygon ang mubo nga pamahayag. Kon, sama sa usa nga nagagukod sa usa ka matang sa porma cognizable sa mata, unskillful mental mga hiyas abut, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa kahaponon sa, nga matang sa porma cognizable sa mata na nga gigukod. Apan kon, sama sa usa nga nagagukod sa usa ka matang sa porma cognizable sa mata, unskillful mental mga hiyas pagkunhod, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa pagdugang, nga matang sa porma cognizable sa mata mao ang nga gigukod.

“Kon, ingon sa usa nga nagagukod sa usa ka matang sa tingog cognizable pinaagi sa igdulungog ….
“Kon, ingon sa usa nga nagagukod sa usa ka matang sa mga alimyon cognizable sa ilong ….
“Kon, ingon sa usa nga nagagukod sa usa ka matang sa palami cognizable sa dila ….
“Kon, ingon sa usa nga nagagukod sa usa ka matang sa mahikap sensation cognizable sa lawas ….
“Kon, ingon sa usa nga nagagukod sa usa ka matang sa ideya cognizable sa salabutan, unskillful mental mga hiyas sa pagdugang, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa kahaponon sa, nga matang sa ideya cognizable sa salabotan dili nga gigukod. Apan kon, sama sa usa nga nagagukod sa usa ka matang sa ideya cognizable sa salabutan, unskillful mental mga hiyas pagkunhod, ug batid sa hunahuna nga mga kinaiya sa pagdugang, nga matang sa ideya cognizable sa salabotan mao ang nga gigukod.
“Kini mao ang paagi nga ako makasabut sa detalyado nga kahulugan sa Dalaygon ang mubo nga pamahayag. Sa pagkadungog sa mga Bulahan Usa sa tubag sa akong pangutana, ang akong pagduha-duha na karon pagaputlon, ang akong kalibog nga pagbuntog. ”

Unya Sakka, nga may nalipay sa & nagpahayag sa iyang pag-uyon sa Usa nga Bulahan ang mga pulong, nangutana sa usa ka dugang nga pangutana: “Minahal nga Sir, ngadto sa tanang mga sacerdote, & contemplatives sa pagtudlo sa sama nga doktrina, nagsunod sa mao gihapon nga mga lagda, sa samang butang, sa tumong sa sama nga tumong? ”

“Aw, kamelyo-hari, dili ang tanan nga mga sacerdote & contemplatives sa pagtudlo sa sama nga doktrina, nagsunod sa mao gihapon nga mga lagda, sa samang butang, tumong sa samang tumong.”

“Ngano, minahal nga Ginoo, sa pagbuhat sa dili ang tanan nga mga pari & contemplatives sa pagtudlo sa sama nga doktrina, nagsunod sa mao gihapon nga mga lagda, sa samang butang, tumong sa samang tumong?”

“Ang kalibutan nga gihimo sa daghan nga mga kabtangan, nagkalain-laing mga kabtangan. Tungod sa daghan nga mga nagkalain-lain nga mga kabtangan sa & sa kalibutan, bisan kabtangan buhi nga mga binuhat og nakapunting sa pagpabilin sa, sila mahimo nga pagkatarok & latch ngadto niini, nga nagaingon, ‘lamang kini tinuod; sa bisan unsa pa nga walay-pulos. “Kini ang hinungdan kon nganong dili ang tanan nga mga pari & contemplatives sa pagtudlo sa sama nga doktrina, nagsunod sa mao gihapon nga mga lagda, sa samang butang, tumong sa samang tumong.”

“Apan, minahal nga Ginoo, mao ang tanang mga sacerdote & contemplatives gayud sa bug-os, sa hingpit nga gawasnon gikan sa mga gapos, nga mga sumusunod sa sa hingpit nga balaan nga kinabuhi, gayud hingpit?”

“Aw, kamelyo-hari, dili ang tanan nga mga sacerdote & contemplatives mga gayud sa bug-os, sa hingpit nga gawasnon gikan sa mga gapos, nga mga sumusunod sa sa hingpit nga balaan nga kinabuhi, gayud hingpit.”

“Apan nganong, minahal nga Ginoo, dili ang tanan nga mga sacerdote & contemplatives gayud sa bug-os, sa hingpit nga gawasnon gikan sa mga gapos, nga mga sumusunod sa sa hingpit nga balaan nga kinabuhi, gayud hingpit?”

“Kadtong mga monghe nga gipagawas pinaagi sa kinatibuk-ang katapusan sa pangandoy mao ang mga tawo nga anaa sa hilabihan gayud sa bug-os, sa hingpit nga gawasnon gikan sa mga gapos, nga mga sumusunod sa sa hingpit nga balaan nga kinabuhi, gayud hingpit. Kini ang hinungdan nganong dili ang tanan nga mga pari & contemplatives mga gayud sa bug-os, sa hingpit nga gawasnon gikan sa mga gapos, nga mga sumusunod sa sa hingpit nga balaan nga kinabuhi, gayud hingpit. ”

Mao kini ang Usa nga Bulahan mitubag, nga may gipangutana siya sa Sakka ang Deva-hari. Natagbaw, Sakka nalipay sa & mipahayag sa iyang pag-uyon sa Usa nga Bulahan ang mga pulong: “Busa kini mao ang, Oh Bulahan Usa. Busa kini mao ang, Oh Usa Maayong na. Sa pagkadungog sa mga Bulahan Usa sa tubag sa akong pangutana, ang akong pagduha-duha na karon pagaputlon, ang akong kalibog nga pagbuntog. ”
Unya Sakka, sa nahimuot sa & mipahayag sa iyang pag-uyon sa Usa nga Bulahan ang mga pulong ni, miingon kaniya: “obsession mao ang usa ka sakit, obsession mao ang usa ka hubag, obsession mao ang usa ka udyong. Kini magtental sa usa ka, drawing sa usa ngadto sa niini o niana nga kahimtang sa pagkatawo, nga mao ang ngano nga ang usa ka tawo matawo pag-usab diha sa hatag-as nga mga estado ug sa ubos. Bisan tuod ang uban nga mga sa gawas nga mga pari & contemplatives gihatag kanako walay higayon sa pagpangutana kanila niini nga mga pangutana, sa Dalaygon mitubag sa gitas-on, mao nga siya gikuha ang mga udyong sa akong walay kasiguroan ug kalibug. ”

“Deva-hari, kamo nahinumdom nga sa uban nga mga pari nangutana & contemplatives niini nga mga pangutana?”

“Oo, Ginoo, ako nahinumdom nga nangutana sa uban nga mga sacerdote & contemplatives niini nga mga pangutana.”
“Kon kini dili kahasol, nga ikaw mosulti kanako kon sa unsang paagi sila mitubag?”
“Kini dili kahasol sa dihang naglingkod uban sa mga Bulahan Usa o usa ka tawo nga sama kaniya.”
“Nan, sultihi ako, Deva-hari.”

“Kay miadto sa mga tawo nga akong giisip nga mga pari & contemplatives nga nagpuyo sa hilit nga mga puloy-anan sa kamingawan, ako nangutana kanila niini nga mga pangutana. Apan sa diha nga gipangutana kanako, sila sa usa ka kapildihan. Ang sa usa ka kapildihan, nangutana sila kanako sa pagbalik, “Unsay imong ngalan? ‘

“Ug sa gipangutana, mitubag ko,” Ug, minahal nga sir, mao Sakka, ang Deva-hari.

“Busa sila nangutana kanako sa dugang pa nga, ‘Apan unsa Kamma imong gibuhat aron sa pagkab-ot sa niini nga kahimtang?’
“Busa ako nagtudlo kanila sa Dhamma kutob sa akong nadungog & hanas niini. Ug sila mapasalamaton uban sa lang sa niini: ‘Kami nakakita Sakka, ang Deva-hari, ug siya mitubag sa among mga pangutana! “Busa, sa baylo nga akong mahimong ilang tinun-an, sila lamang nga nahimo nga ako. Apan ako, ang Ginoo, mao ang Usa nga Bulahan ang tinun-an, sa usa ka sapa-winner, malig-on, dili gayud pag-usab gitagana alang sa estado sa alaut, paingon sa-sa-kaugalingon pagkahigmata. ”

“Deva-hari, kamo nahinumdom nga sa walay katapusan, sa nasinati kaniadto sa maong kalipay & kalipay?”

“Oo, Ginoo, akong buhaton.”

“Ug unsaon man nimo sa walay katapusan, sa Nahinumdom nasinati kaniadto sa maong kalipay & kalipay?”
“Sa higayon nga, ginoo, ang devas & asuras mga Masul-obig sa gubat. Ug sa niana nga gubat sa mga devas midaog, samtang ang asuras nawala. Nga midaog sa gubat, ingon sa mananaog sa gubat, kini nga hunahuna nahitabo kanako: ‘Bisan unsa nga ang balaan nga pagkaon sa mga asuras, bisan unsa nga sa mga balaan nga pagkaon sa mga devas, ang mga devas karon makatagamtam sa duha kanila. “Apan ang akong pagkab-ot sa kalipay ug kalipay sa akong diha sa natad sa kapintasan & hinagiban. Wala kini mosangpot sa diskontento, sa dispassion, sa paghunong, sa pagpakalma, sa direkta nga kahibalo ngadto sa-sa-kaugalingon pagkahigmata, sa Unbinding. Apan ang akong pagkab-ot sa kalipay & kalipay sa pagkadungog sa Usa nga Bulahan ang Dhamma anaa sa natad sa pagpanlupig, apan ang natad sa hinagiban. Kini modala sa diskontento, sa dispassion, sa paghunong, sa pagpakalma, sa direkta nga kahibalo ngadto sa-sa-kaugalingon pagkahigmata, sa Unbinding. “….
Unya Sakka, ang Deva-hari, mihikap sa yuta uban sa iyang kamot ug miingon sa tulo ka mga higayon, “Pangatahoran sa Takus, ang Bulahan, ang Matarung gayud ang Self-nahigmata Usa! Pagsimba sa Takus, ang Bulahan, ang Matarung gayud ang Self-nahigmata Usa! Pagsimba sa Takus, ang Bulahan, ang Matarung gayud ang Self-nahigmata Usa! ”
Samtang kini nga katin-awan nga gihatag, dihay mitindog aron sa Sakka sa dustless, stainless Dhamma mata – “Bisan unsa nga mao ang subject sa origination mao ang tanan ubos sa paghunong” – ingon nga kini usab sa gibuhat sa [iyang mosunod sa] 80,000 sa ubang mga devas.

Ingon mao ang mga pangutana nga sa Usa nga Bulahan mitubag sa Sakka ni bidding. Ug ingon nga kini nga pakigpulong mao ang gitawag nga “Sakka ni mga Pangutana.”

Music

1st nga komplikasyon = papañca. Ang kalagmitan sa hunahuna sa proliferate isyu gikan sa diwa nga “kaugalingon.” Kini nga termino mahimo usab nga hubaron isip-sa-kaugalingon reflexive panghunahuna, reification, falsification, pagtuis, pagpasabut, o paghinobra. Sa mga pakigpulong, kini kanunay nga gigamit sa analisar sa sikolohiya sa panagbangi. Ang mga kategoriya sa complication tukog gikan sa-sa-kaugalingon reflexive hunahuna, “Ako mao ang thinker” (tan-awa sa SN IV.14), ug naglakip sa mga kategoriya sa mga dili angay nga pagtagad (tan-awa sa MN 2): nga binuhat / dili-nga pagkatawo, ako /’Ang ako, ang akong / dili-ako, magtutuman / buhaton-nga. Ang mga panglantaw sa mga komplikasyon naglakip sa maong mga hunahuna sama sa, “Kini mao ang sa akon. Kini mao ang akong. Kini mao ang akong kaugalingon. “Kini nga mga panglantaw ug mga kategoriya mobalik sa tawo nga nagtugot kanila sa proliferate, sa paghatag sa pagsaka ngadto sa internal conflict & panag-away, nga unya sa pagpalapad sa gawas. Alang sa dugang niini nga mga termino, tan-awa MN 18. [Bumalik]
Natthi Corgue agginatthi dosas kalinatthi khandhasamà dukkhànatthi santiparaü sukhaü. (15: 6) walay kalayo nga sama sa pangibog, walay dautan nga sama ayad, apan dukkha sama sa mga materyales, walay kalipay nga mas taas kay sa Kalinaw.

Jighaccaparama sungay, ‘Sankharaparama dukkha; Etam natva yathabhutam, Nibbana paramam sukham

Ang kagutom mao ang labing dako nga masakiton, ang labing dako nga dukkha – conditionedness, sa hingbaloan kini nga kamatuoran niini mao ang: Nibbana kalipay labing gamhanan.

Arogyaparama laabhaa, santutthiparamam dhanam; Vissaasaparamaa naatiNibbaanam paramam sukham.
Health ang labing dako nga bahandi, katagbawan, labing maayo sa bahandi, nga nagasalig sa labing maayo nga kabanayan, labing gamhanan kalipay sa Nibbana.

Pavivekarasaü pitvàrasaü upasamassa caniddaro hoti nippàpodhammapãtirasaü PIBA. (15: 9) Kay hubog sa solitudeand nakatilaw makadasig nga kalinaw, free gikan sa kasubo, sa dautan-free, mga ilimnon sa mga Dhamma sa joy.Sàhu dassanamariyànaüsannivàso karon sukhoadassanena bàlànaüniccam’eva Sukh siya. (15:10) Busa maanyag nga ang panan-aw sa Noble nga mga Bata, sa walay katapusan nga maayo ang ilang mga panon sa, pinaagi sa kalabutan sa dili foolsever malipayon sila.

Bàlasaïgatacàrã hidãghamaddhàna socatidukkho Baleh saüvàsoamitteneva sabbadàdhãro Aw sukhasaüvàso¤àtãnaü’va Samago. (15:11) Kinsa nagalihok taliwala sa mga buangbuang ‘companymust tinuod nga magapasubo sa dugay, masakiton alang sa panon sa mga foolsas walay katapusan, nga sa mga kaaway, apan ang mapuslan sa usa ka maalamon nga sa usa companyas mga miting sa usa ka tawo folk.Tasmà hi: Dhãra¤ ca ca pa¤¤a¤ bahussutaü cadhorayhasãlaü vatavantam àriyaütaü tàdisaü sappurisaü sumedhaübhajetha nakkhattapathaü’va kandila. (15:12) Mao kini ang moadto sa mga malig-on, maalamon nga batid, nga malig-on sa hiyas, batasan-putli, mipalambo sa kinaiya ‘Ang maong’, nga ang tingog, sinsero, ug ang bulan sa haya sa Milky Way.

Jay Vera pasavatidukkhaü sets paràjitoupasanto sukhaü setihitvà jayaparàjayaü. (15: 5) Kadaogan nagahatag sa pagsaka sa pagdumot, ang mga napildi bakak sa kasakit, malipayon ang uban Peacefulsurrendering kadaugan-defeat.Susukhaü watts jãvàmaverinesu averinoverinesu manussesuviharàma Averino. (15: 1) Kita sa unhating livehappily taliwala sa mga kaaway, sa taliwala sa mga nagadumot sa humansfrom pagdumot kami mopuyo free.Susukhaü watts jãvàmaàturesu anàturààturesu manussesuviharàma Anatur. (15: 2) Kita nga mga himsog livehappily sa taliwala dili maayo, sa taliwala sa mga dili himsog nga humansfrom nga mangil-panglawas kami mopuyo free.

Susukhaü watts jãvàmaussukesu anussukàussukesu manussesuviharàma anussukà. (15: 3) Kita sa unfrenzied livehappily taliwala sa mga nagsalimoang nga, sa taliwala sa mga nagsalimoang nga humansfrom frenzy kami mopuyo free.Suskhaü watts JavaME Yesale apan natthi ki¤canaü pãtibhakkhà bhavissàmadevà àbhassarà Yaþ. (15: 4) Kita sa nga adunay noughtlive sa pagkatinuod malipayon, hingpit nga kalipay-gipaluyohan kita belike replendent dios.

40) Classical Indonesian

Posted on Updated on

40) Classical Indonesian

FREE ONLINE E-Nālanda Research and Practice UNIVERSITY

Please render correct translation in your own mother tongue
MAY ALL BE EVER HAPPY, WELL AND SECURE !
MAY ALL LIVE LONG !
MAY ALL SENTIENT AND NON-SENTIENT BEINGS BE EVER HAPPY !
MAY ALL BE EVER CALM, QUIET, ALERT, ATTENTIVE AND
HAVE EQUANIMITY MIND WITH A CLEAR UNDERSTANDING THAT
EVERYTHING IS CHANGING!
TO ATTAIN ETERNAL BLISS AS FINAL GOAL!

1956 – Baba Saheb Dr.B.R.Ambedkar father of our Constitution Revives Buddhism, spearheads Buddhist movement

1959 – Tibetans find a home in this Country Jambudvipa i.e., Prabuddha Bharath

MAY THE CJI ORDER FOR FRESH LOK SABHA ELECTIONS BY
SCRAPING THE PRESENT GOVERNMENT TILL ALL THE DUBA KOR (FRAUD) EVMS THOSE ARE TAMPERABLE ARE REPLACED WITH FOOL PROOF VOTING SYSTEM !
TO STOP MURDER OF DEMOCRACY
AND SAVE EQUALITY, FRATERNITY AND LIBERTY
AS ENSHRINED IN THE CONSTITUTION
MAY ALL AWAKE WITH AWARENESS
99% UNITE FOR SARVJAN HITAYE SARVJAN SUKHAYE i.e., FOR WELFARE, PEACE AND HAPPINESS OF ALL SOCIETIES
INCLUDING SC/STs/OBCs/MINORITIES/POOR UPPER CASTE BRAHMINS
AGAINST 1% CHITPAWANS OF RSS’s BJP WHO ARE POWER GREEDY FULL OF HATRED, ANGER, JEALOUSY, THAT IS DEFILEMENT OF MIND, WHICH IS MADNESS, REQUIRING MENTAL TREATMENT IN MENTAL ASYLUM

13) Clàssica català

Posted on Updated on

13) Clàssica català

Línia gratis E-Nalanda Investigació i Pràctica UNIVERSITAT

Si us plau, fer traducció correcta en la seva pròpia llengua materna
Tots siguin SEMPRE FELIÇ, BÉ I SEGUR!
TOTS PODEN VIURE DE LLARG!
Que tots els éssers sensibles i no sensibles SER SEMPRE FELIÇ!
Tots siguin MAI calma, tranquil · litat, ALERTA, atent i
TENIR PRESENT equanimitat amb una clara comprensió QUE
TOT CANVIA!
PER ASSOLIR LA FELICITAT ETERNA COM A OBJECTIU FINAL!

1956 – Baba Saheb Dr.BRAmbedkar pare de la nostra Constitució Es reactiva el budisme, encapçala el moviment budista

1959 – tibetans troben una llar en aquest país Jambudvipa és a dir, Prabuddha Bharat

MAIG DEL ORDRE CJI a noves eleccions de Lok Sabha PER
Scraping ACTUAL GOVERN FINS TOT EL KOR Duba (FRAU) EVMS Aquests són TAMPERABLE es reemplacen amb TONTO DEL SISTEMA DE VOTACIÓ A PROVA!
PER ATURAR L’ASSASSINAT DE LA DEMOCRÀCIA
I GUARDAR LA IGUALTAT, FRATERNITAT I LA LLIBERTAT
AS consagrats en la Constitució
Que tots DESPERT AMB CONSCIÈNCIA
99% UNEIX-TE PER SARVJAN HITAYE SARVJAN SUKHAYE és a dir, per al benestar, PAU I FELICITAT DE TOTES LES SOCIETATS
INCLOENT SC / ST / OBC / MINORIES / POBRES brahmans de casta alta
Davant l’1% CHITPAWANS DE BJP d’RSS OMS són el poder GREEDY ple d’odi, ira, gelosia, QUE ÉS CORRUPCIÓ DE LA MENT, QUE ÉS BOGERIA, QUE REQUEREIXEN TRACTAMENT MENTAL A ASIL MENTAL